Ванюшкин Александр

89
Рейтинг

vanjushkin
Александр Ванюшкин



  •   Регистрация: 21.09.2015 (8 лет назад)

  •   Был(а) на сайте: 24.04.2024

Друзья
  • Дмитрий Малышев
  • ALEXEI SNITKOVSKI
  • andr bat
  • Евгений Лещенко
  • Sergey S
Подписчики 10

Группы

Профессиональный разработчик

IE 2015 Участник

IE 2018 Участник

Рейтинг 89

Перевод кода и метаданных конфигурации на английский язык: часть 2

Статья Программист Платформа 1С v8.3 Конфигурации 1cv8 Абонемент ($m) Архив с данными EDT Локализация решений

Практический пример подготовки словаря для перевода кода и модели конфигурации УНФ 1.6 на английский язык с использованием существующих словарей и плагина EDT Language Tool. В статье приводятся готовые скрипты и алгоритмы сборки и нормализации словаря.

1 стартмани

05.04.2020    5181    2    vanjushkin    0       

14

Перевод кода и метаданных конфигурации на английский язык с помощью плагина EDT: Language Tool

Статья Программист Платформа 1С v8.3 Конфигурации 1cv8 Абонемент ($m) Архив с данными EDT Локализация решений

Использование регулярных выражений для парсинга .mdo-файлов и составления русско-английского словаря метаданных. Перевод кода и метаданных конфигурации по словарю с помощью нового инструмента 1С - плагина EDT: Language Tool на примере УНФ 1.6

1 стартмани

03.04.2020    5761    5    vanjushkin    10       

14

Комментарии

ПубликацииПолный перевод кода УНФ 1.6 на английский язык с помощью обучаемой системы машинного перевода#76 06.12.21 16:34
(72)
Вы можете сами сравнить 1С Drive и УНФ последней версии. Сейчас у этих продуктов в плане возможностей больше отличий, чем общего.
ПубликацииПолный перевод кода УНФ 1.6 на английский язык с помощью обучаемой системы машинного перевода#74 06.12.21 16:27
(73) мы всё сделаем с разрешения, разумеется. 1С Вьетнам - дочернее предприятие ЗАО 1С
ПубликацииПолный перевод кода УНФ 1.6 на английский язык с помощью обучаемой системы машинного перевода#55 25.10.20 8:22
УНФ хорошо подходит для локализации, поскольку её функционал достаточно универсален (управленческий и оперативный учёт). Есть специфичные для РФ подсистемы, которые я удалил: ЭДО, ВЕТИС и прочие. А весь основной функционал подходит для Вьетнама почти без изменений (по сравнению с Бухгалтерией например)
Полная локализация включает перевод кода, перевод интерфейса, кастомизацию под местную специфику.

Перевод кода в свою очередь можно разбить на два этапа:
1. создание словаря
2. непосредственно перевод конфигурации по этому словарю
Моя статья о том, как радикально сократить затраты и сроки на создание словаря.

Шаг 2 - сам перевод - выполняется автоматически с помощью Language tool. Но для этого конфигурация должна быть подготовлена (типизация кода для устранения неоднозначных ситуаций)

Далее мы можем оперативно переводить новые релизы русской УНФ и получать обновления для международной конфигурации.
ПубликацииПолный перевод кода УНФ 1.6 на английский язык с помощью обучаемой системы машинного перевода#51 21.10.20 18:32
(50) мы сейчас пишем тесты для одного языка на сколько я знаю, и не переводим их
ПубликацииПолный перевод кода УНФ 1.6 на английский язык с помощью обучаемой системы машинного перевода#49 21.10.20 17:54
(48) смотрел презентацию Вашего инструмента, Дмитрий, очень интересное решение в плане юзабилити
ПубликацииПолный перевод кода УНФ 1.6 на английский язык с помощью обучаемой системы машинного перевода#46 21.10.20 15:38
(44)
Цитата
У 1Сi свое решение, называется 1C:Drive.
Международную БСП 3 переводят они же
Цитата
Т.е. задача решена частично. Объем перевода сообщений довольно большой.
На данном этапе я вообще не решал задачу перевода интерфейса - макетов, сообщений, элементов форм и синонимов.
Приложения 1С характерны очень большим объёмом интерфейсных текстов. Но подчеркну - это отдельная задача, а NStr относятся к интерфейсу, а не к коду. Возможно Вы иначе проводите границу между кодом и интерфейсом из-за того, что чисто технически сообщения пользователю расположены в модулях ("в коде").
Цитата
Сравнению подлежат затраты на идентичный результат.
Я сравниваю абсолютно идентичные результаты - перевод словаря указанного в статье объёма. Перевод интерфейса (в т.ч. NStr), редактура (вычитка), дальнейшая локализация - за рамками данной статьи и не входят в оценки. Это следующий этап работ.
Вы участвовали в переводе Small business?
ПубликацииПолный перевод кода УНФ 1.6 на английский язык с помощью обучаемой системы машинного перевода#43 21.10.20 13:41
(42)
Цитата
Каким образом решается вопрос совместимости, учитывая, что УНФ развивается очень быстро и использует актуальные версии БСП?
Да, есть отставание версий, и в составе УНФ у меня сейчас переведена БСП 3.1.2. Перевод из международной БСП сохранён для тех объектов, которые присутствуют в русской БСП новой версии. То что появилось нового - переведено по новой. Для обеспечения совместимости при обновлении версии международной БСП мне нужно будет обновить свои переводы. Либо в дальнейшем мы с 1Ci как-то координируем наши усилия. По-хорошему должен быть официальный общедоступный словарь.
Цитата
как обрабатываются NStr? Возможно ли сохранить 2 языка, или происходит замещение?
Перевод содержимого NStr относится к интерфейсу, на данном этапе я этим не занимался - перевёл только код. Русский интерфейс остался неизменным, включая все сообщения пользователю. Если говорить о возможностях перевода интерфейса, то существуют оба варианта: или удалить, или оставить русские части в многоязычных строках (и дабвить к ним английские переводы).
Цитата
когда вместо значения СуммаДокументаОснования подставляется значение ДокументОснованиеСумма
Как это может произойти в моём примере? Одно - имя переменной в модуле, второе - имя элемента на форме, причём в разных документах. Если бы оба имени встретились в одном пространстве имён, то они попали бы в список опасных дублей. Такие я исправлял сразу, до перевода конфигурации.
ПубликацииПолный перевод кода УНФ 1.6 на английский язык с помощью обучаемой системы машинного перевода#40 21.10.20 11:19
(39) RLS сейчас не работает, жду обновления плагина для перевода шаблонов.
Мог перевести шаблоны вручную - массовой заменой по словарю, но решил не тратить время если всё равно ожидается полноценная поддержка.
ПубликацииПолный перевод кода УНФ 1.6 на английский язык с помощью обучаемой системы машинного перевода#38 21.10.20 10:44
(36) Хороший вопрос! По информации от разработчиков Language Tool, штатный перевод шаблонов RLS появится в одной из ближайших версий плагина. На текущей версии я оставил их без перевода.