Кантер Андрей | Руководитель отдела, зам директора по работе с учебными заведениями | ООО НПФ "Форус"

«Новые кадры никто не завезет»

Мы попали в интересную ситуацию на рынке, когда число возможных проектов превысило число потенциальных исполнителей. Кадры нужны всем, но где же их взять? Нужны сегодняшние студенты, которые станут нашими сотрудниками завтра. В докладе я расскажу: 1. Как меняется подход работодателей к работе со студентами и почему уже нельзя позвонить в деканат и попросить "Дайте мне кого-нибудь умного"; 2. Как мы создали студенческое предприятие совместно с ВУЗом, в котором трудятся более 10 человек. Студенты получают реальных клиентов, опыт и стаж по специальности без отрыва от учебы. Но выгодна ли эта схема партнеру 1С? 3. Как набирать 15 человек в год на вакансии программистов и консультантов через ВУЗы. Крутых человек, которые через 3-4 года становятся ведущими. 4. Как не растерять студентов за время их обучения ("отвал" не более 50% - и почему это все равно выгоднее, чем искать на рынке); 5. Как построить для студентов систему мотивации, адаптации и обучения в компании. Нам есть с чем сравнивать: год назад мы потеряли почти всех, в этом году - почти всех удержали. Покажу в чем была разница; 6. Выжать максимум. Зачем писать со студентами дипломные проекты? Действительно ли они не могут сделать ничего серьезного? 7. Студенты кончились. Что дальше? Школьники!

Мультиязычность данных в конфигурации

0. yghmd 10 28.12.16 13:40 Сейчас в теме
Использование разделения данных для работы с данными на нескольких языках.

Перейти к публикации

Комментарии
Сортировка: Древо
1. ekaruk 3996 29.12.16 01:05 Сейчас в теме
Т.е. получается, что в одной базе хранятся несколько ее копий с небольшими измененими.
А кто занимается переводом и синхронизацией данных, раз уж мы говорим про многоязычность?
2. yghmd 10 29.12.16 07:10 Сейчас в теме
По факту будут копии только нужных справочников (справочники не должны меняться часто), даже если вдруг надо будет копии документов, то движения будут общие. Это одна из идей для хранения этой многоязычности с использованием механизма разделения данных. В конкретных задачах надо рассматривать и производительность и прочие факты, эта идея мне просто показалась элегантной.
Переводом кто-то должен заниматься, тут можно организовать какой то регистр сведений для записи изменений по важным полям.
Если глубже посмотреть, то можно и гугл переводчик прикрутить.
3. ardn 79 29.12.16 08:18 Сейчас в теме
Перевод требуется только для текстовых полей. Мне кажется, использование разделения данных избыточно и даже вредно. Можно же хранить тексты в том же регистре сведений.
o4karek; BigB; +2 Ответить
4. yghmd 10 29.12.16 08:23 Сейчас в теме
(3) имеете право на свое мнение, я не готов провести анализ избыточно это или нет.
но при хранении в регистре сведений переводов полей, необходимо придумать механизм их отображения, у Вас есть идея ее реализации?
5. Steelvan 29.12.16 10:00 Сейчас в теме
Минус за то, что в списке флагов нет России, Украины или других нам близких, зато есть американский.
6. yghmd 10 29.12.16 10:14 Сейчас в теме
(5) серьезно? :) глянул мельком ваши публикации, там вообще нету флага России :)
7. Steelvan 29.12.16 11:50 Сейчас в теме
И вражеских флагов тоже :)
8. vpaoli 24 01.06.18 17:05 Сейчас в теме
в вашей конфигурации есть обработка СменаЯзыкаДанных. Каким образом пользователь должен ее использовать ?
9. vpaoli 24 01.06.18 17:43 Сейчас в теме
При разделении данных в ранее загруженном справочнике все его элементы (за исключением предопределенных) удаляются. Остаются битые ссылки. Поэтому, внедрение данного решения в уже работающей БД невозможно. Вы не рассматривали. какие существуют выходы из данной ситуации ?
10. vpaoli 24 04.06.18 07:55 Сейчас в теме
Вы пишете "Например, есть конфигурация, в которой работают сотрудники из разных стран, не знающие несколько языков". Тогда совершенно не понятно как эти разные сотрудники будут работать с вашей конфигурацией, которая выложена для загрузки. Я попытался добавить код , который вы предлагаете в свою рабочую БД при разделении значений только одного справочника. В результате пользователь, у которого выставлен русский язык и пользователь , у которого выставлен немецкий язык, видят одни и те же элементы справочника и как работает разделение по языкам не понятно.

Думаю никто из пользователей инфостарта вашу конфигурацию "не кровырял" иначе бы были вопросы. Считаю вашу публикацию сырой и содержащей больше вопросов, чем ответов. Если я ошибаюсь , то поправьте и расскажите как реально все это применять.
Оставьте свое сообщение

Вакансии

Удаленный бизнес-аналитик 1С
Санкт-Петербург
Временный (на проект)

Разработчик (эксперт) по направлению 1С:ЗУП 3
Санкт-Петербург
зарплата от 130 000 руб.
Полный день

Архитектор 1С
Санкт-Петербург
Полный день

Программист 1С
Москва
Полный день

Программист 1С
Москва
Полный день